Prince Ea: Tôi kiện hệ thống giáo dục - Đây có thể là video về giáo dục hay nhất mà bạn từng xem

Prince Ea: Tôi kiện hệ thống giáo dục - Đây có thể là video về giáo dục hay nhất mà bạn từng xem

Từ việc giáo dục khuôn mẫu làm mất đi khả năng sáng tạo, tư duy độc lập của thế hệ trẻ, anh chàng rapper đã ví việc dạy học trong thời điểm hiện tại chẳng khác gì đào tạo trong nhà máy công nghiệp. Theo anh, thế giới đã thay đổi hàng trăm năm qua, tuy nhiên, giáo dục lại chẳng có gì thay đổi.

Trích Youtube - Prince Ea

Bản dịch Việt - Anh trích SoSub
Albert Einstein từng nói: "Ai cũng là thiên tài.
Albert Einstein once said: "Everybody's a genius.
0:04
Nhưng nếu bạn đánh giá một con cá bằng khả năng leo cây,
But if you judge a fish by its ability to climb a tree,
0:08
nó sẽ sống suốt đời với niềm tin rằng nó là kẻ đần độn."
it will live its whole life believing that it is stupid."
0:13
Thưa quý ông quý bà bồi thẩm đoàn,
Ladies and gentlemen of the jury,
0:15
trên phiên tòa hôm nay là hệ thống giáo dục hiện đại, cảm ơn vì đã đến,
today on trial we have modern day schooling. Glad you could come!
0:19
không những họ bắt cá phải leo lên cây,
Not only does he make fish climb trees,
0:21
mà còn bắt chúng leo xuống dốc,
but also makes them climb down,
0:24
và bắt chúng phải chạy đua.
and do a 10 mile run.
0:26
Hãy trả lời tôi: Các người tự hào về điều đó ư?
Tell me school: Are you proud of the things you've done?
0:29
Biến hàng triệu con người thành robot, việc đó vui lắm sao?
Turning millions of people into robots, do you find that fun?
0:34
Các người có thấy bao nhiêu đứa trẻ giống con cá đó không?
Do you realize how many kids relate to that fish
0:37
Phải bơi ngược dòng mà chẳng bao giờ nhận ra tài năng của mình,
swimming up-stream in class never finding their gifts,
0:40
tự nghĩ rằng chúng thật ngu ngốc,
thinking they are stupid,
0:42
và tin rằng chúng thật vô dụng?
believing they're useless?
0:44
Giờ khắc đã điểm, không chần chừ nữa,
Well the time has come, no more excuses,
0:46
tôi thách nền giáo dục bước lên
I call school to the stand
0:48
thanh minh về tội danh giết chết sự sáng tạo,
and excuse him of killing creativity,
0:50
giết chết tính cá nhân, và xúc phạm trí tuệ.
individuality and being intellectually abusive.
0:53
Đó là một thể chế cổ hủ đã sống dai hơn công dụng của nó.
He's an ancient institution that has outlived his usage.
0:56
Thư quý tòa, để kết lại cho phần mở đầu của tôi,
So your honor, this concludes my opening statement,
0:59
nếu được đưa ra bằng chứng cho điều đó,
and if I may present the evidence of my case,
1:02
tôi sẽ chứng minh được điều này.
I will prove it.
1:03
Cứ tiếp tục!
Proceed!
1:04
Ví dụ A: Đây là điện thoại ngày nay, nhìn quen chứ?
Exhibit A: Here's a modern-day phone, recognize it?
1:07
Đây là điện thoại hồi 150 năm trước.
Here's a phone from 150 years ago.
1:09
Hoàn toàn khác, nhỉ?
Big different, right?
1:10
Tiếp tục nào, đây là xe hơi ngày nay.
Stay with me! Here's a car from today.
1:12
Còn đây là xe hơi 150 năm trước.
And here's a car from 150 years ago.
1:15
Hoàn toàn khác, nhỉ?
Big different, right?
1:16
Tiếp tục, đây là lớp học hiện nay.
Well, get this. Here's classroom from today.
1:18
Và đây là lớp học của chúng ta hồi 150 năm trước.
And here's a class we used 150 years ago.
1:22
Chẳng khác gì mấy!
Now ain't that a shame.
1:23
Vậy là suốt hơn một thế kỷ,
In literally more than a century,
1:25
KHÔNG CÓ GÌ THAY ĐỔI !!!
nothing has changed.
1:27
Các người nói là giúp bọn trẻ chuẩn bị cho tương lai?
Yet, you claim to prepare students for the future?
1:30
Nhưng với bằng chứng vừa rồi, tôi muốn hỏi:
But with evidence like that I must ask:
1:33
Các ông giúp bọn trẻ chuẩn bị cho tương lai
Do you prepare students for the future
1:35
hay là cho quá khứ?
or the past?
1:36
Tôi đã nghiên cứu về các người,
I did a background check on you,
1:38
và lịch sử cho thấy các người được tạo ra để đào tạo công nhân cho nhà máy,
and let the record show that you were made to train people to work in factories,
1:42
vì thế các người xếp học sinh gọn gàng vào khuôn,
which explains why you put students in straight rows nice and neat,
1:45
bắt chúng ngồi im và giơ tay khi muốn phát biểu, nghỉ trưa chỉ kịp ăn, và nhồi sọ 8 tiếng mỗi ngày
tell them sit still, raise your hand if you want to speak, give them a short break to eat, and in 8 hours a day tell them what to think.
1:51
À còn bắt chúng cạnh tranh để giành điểm A nữa.
Oh, and make them compete to get an A.
1:53
Một ký tự đánh giá chất lượng sản phẩm.
A letter which determines product quality.
1:55
Thịt loại A nhé!
Hence grade A of meat.
1:57
Hiểu rồi nhé!
I get it!
1:58
Hồi đó khác bây giờ, chúng ta đều có quá khứ.
Back then times were different, we all have a past.
2:00
Bản thân tôi không phải Gandhi.
I myself am no Gandhi.
2:02
Nhưng ngày nay, chúng ta không cần những con rối vô hồn.
But today, we don't need to make robot-zombies.
2:04
Thế giới đã tiến bộ!
The world has progressed.
2:06
Giờ đây chúng ta cần những người có tư duy sáng tạo,
And now we need people who think creatively,
2:08
đột phá, sáng suốt, độc lập, và có khả năng kết nối.
innovatively, critically, independently, with the ability to connect.
2:12
Mọi nhà khoa học đều khẳng định mỗi bộ não đều độc nhất.
See every scientist will tell you that no two brains are the same.
2:16
Và bất kỳ nhà nào có 2 cháu trở lên đều hiểu rõ điều này.
And every parents with two or more children would confirm that claim.
2:19
Vậy tại sao các người lại áp đặt lên chúng những cái khuôn bánh hay nón-một-cỡ,
So please explain why you treat students like cookie-cutter frames or snapback hats,
2:24
bằng mấy thứ rác rưởi "một-cỡ-cho-tất-cả"?
giving them this one-size-fit-all crap?
2:27
Cẩn thận từ ngữ!
Watch your language!
2:27
Xin lỗi quý tòa!
Sorry, your honor!
2:28
Nhưng nếu bác sĩ phát thuốc giống hệt nhau cho mọi bệnh nhân
But if a doctor prescribe the exact same medicine to all of the patients,
2:33
thì sẽ thật thảm kịch, rất nhiều người sẽ bệnh nặng.
the result would be tragic, so many people would get sick.
2:37
Nhưng khi nói về giáo dục, chuyện y hệt đang diễn ra:
Yet when it come to school, this is exactly what happens:
2:40
SAI LẦM TRONG GIÁO DỤC.
This educational malpratice.
2:42
Khi giáo viên đứng trước 20 đứa trẻ,
When one teacher stands in front of twenty kids,
2:44
mỗi đứa trẻ đều có đặc điểm, nhu cầu, tài năng, và ước mơ khác nhau.
each one is having different traits, different needs, different gifts, different dreams.
2:49
Nhưng các người dạy chúng giống hệt nhau?
And you teach the same thing the same way?
2:51
Thật thảm họa!
That's horrific!
2:52
Thưa quý ông quý bà, bị cáo này không đáng được dung thứ,
Ladies and gentlemen, the defendant should not be acquitted,
2:55
có lẽ đây là một trong những tội ác tày đình nhất từng xảy ra.
this may be one of the worst criminal offences ever to be committed.
2:59
Và hãy nói về cách các người đối đãi với nhân viên--
And it let's mention the way you treat your employees--
3:01
Phản đối!
Objection!
3:02
Vô hiệu! Tôi muốn nghe tiếp!
Overruled! I want to hear this!
3:03
--thật xấu hổ!
--it's a shame.
3:04
Nghề giáo viên là nghề quan trọng nhất trên đời, nhưng lương lại quá thấp.
I mean teachers have the most important job on the planet, yet they're underpaid.
3:09
Không ngạc nhiên khi có quá nhiều trẻ bị đối xử bất công.
No wonder so many students are short-changed.
3:11
Thành thật mà nói, lẽ ra giáo viên nên có lương bằng với bác sĩ.
Let's be honest, teachers should earn just as much as doctors.
3:15
Vì bác sĩ có thể phẫu thuật tim để cứu mạng một đứa trẻ.
Because a doctor can do heart surgery and save the life of a kid,
3:19
Nhưng một giáo viên giỏi có thể chạm tới trái tim đó và giúp đứa trẻ sống thực sự.
but a great teacher can reach the heart of that kid and allow him to truly live.
3:24
Giáo viên là những người hùng thường bị vu oan.
See teachers are heroes that often get blamed,
3:26
Nhưng đó không phải là vấn đề.
but they're not the problem.
3:28
Họ làm việc trong một hệ thống quá bó buộc và thiếu quyền tự do.
They work in a system without many options or rights.
3:31
Chương trình giảng dạy được tạo ra bởi những người
Curriculums are created by policy makers.
3:33
mà bản thân họ chưa học những điều đó một ngày nào trong đời.
Most of which have never taught a day in their life.
3:36
Họ bị ám ảnh bởi những bài kiểm tra chuẩn.
Just obsessed with standardized tests,
3:38
Họ cho rằng những câu hỏi trắc nghiệm có thể định nghĩa thành công.
they think bubbling in a multiple-choice question will determine success.
3:42
Thật là kỳ quặc!
That's outlandish!
3:43
Thực tế là "những bài kiểm tra này quá thô thiển và lẽ ra nên bỏ đi."
In fact, these tests are too crude to be used and should be abandoned.
3:47
Nhưng đó không phải lời của tôi.
But don't take my word for it.
3:48
Đó là lời của Frederick J. Kelly, người đã phát minh ra bài kiểm tra chuẩn.
Take Frederick J. Kelly, the man who invested standardized testing,
3:52
Ông nói và tôi trích dẫn lại:
who said and I quote:
3:54
"NHỮNG BÀI KIỂM TRA NÀY QUÁ THÔ THIỂN VÀ LẼ RA NÊN BỎ ĐI."
"These tests are too crude to be used, and should be abandoned."
3:57
Kính thưa quý ông bà bồi thẩm đoàn,
Ladies and gentlemen of the jury,
3:59
Nếu cứ tiếp tục thế này, hậu quả sẽ rất nghiêm trọng,
if we continue down this road the results will be lethal,
4:02
tôi không tin hệ thống giáo dục, nhưng tôi tin vào con người.
I don't have much faith in school, but I do have faith in people.
4:06
Và nếu chúng ta có thể sửa đổi y tế, xe hơi, hay tài khoản facebook,
And if we can customize healthcare, cars, and facebook pages,
4:10
thì nghĩa vụ của chúng ta là cũng phải sửa đổi nền giáo dục
then it is our duty to do the same for education,
4:12
để nâng cấp nó, thay đổi nó, bỏ tư tưởng cổ hủ đi vì nó quá vô dụng.
to upgrade it, change it, do away with school spirit because that's useless.
4:17
Hãy thay nó bằng một tư tưởng mới hướng tới từng em học sinh một.
Unless we're working to bring the spirit out of each and every student.
4:21
Đó là nhiệm vụ của chúng ta.
That should be our task.
4:22
Thay vì một giá trị chung
No more common core, instead
4:24
hãy chạm tới giá trị của từng trái tim trong từng lớp học.
let's reach the core of every heart in every class.
4:28
Tất nhiên, môn toán cũng quan trọng,
Sure, math is important,
4:29
nhưng không hơn nghệ thuật hay khiêu vũ.
but no more than art or dance.
4:31
Hãy công bằng với mọi loại tài năng.
Let's give every gift an equal share.
4:33
Nghe giống như giấc mơ hoang đường,
I know this sounds like a dream.
4:35
nhưng các nước như Phần Lan đang làm được những điều đó.
But countries like Finland are doing impressive things.
4:38
Thời gian lên lớp ít hơn, thu nhập giáo viên nhiều hơn,
They have shorter school days, teachers make a decent wage.
4:41
không có bài tập về nhà,
Homework is non-existent.
4:43
tập trung vào sự hợp tác chứ không phải sự đua tranh.
And they focus on collaboration instead of competition.
4:46
Nhưng đây mới là điều quan trọng nhất:
But here's the kicker, boys and girls.
4:48
Hệ thống giáo dục của họ
Their educational system
4:50
tiên tiến hơn bất kỳ quốc gia nào khác trên thế giới.
out-performs every other country in the world.
4:53
Nhưng nơi khác, như là Singapore, đang thành công vang dội.
Other places like Singapore are succeeding rapidly,
4:56
Những trường học như Montessori, những chương trình như Khan Academy...
schools like Montessori, programs like Khan Academy,...
4:59
Không có một giải pháp cho mọi vấn đề. Nhưng hãy tiếp tục.
There is no single solution. But let's get moving.
5:02
Vì dù học sinh chỉ chiếm 20% dân số,
Because while students may be 20% of our population,
5:06
chúng là 100% tương lai của chúng ta.
they are 100% of our future!
5:08
Hãy trân trọng ước mơ của chúng!
So let's attend to their dreams.
5:10
Không ai nói trước được ta có thể đạt được điều gì.
And there's no telling what we can achieve.
5:13
Đây là thế giới tôi đặt niềm tin,
This is a world in which I believe.
5:15
một thế giới nơi mà cá không còn bị ép buộc
a world where fish are no longer forced
5:18
phải leo cây.
to climb trees.
5:20
Tôi tin như vậy!
I rest my case.

Prince Ea là một rapper chuyên đầu tư về những nội dung truyền cảm hứng, nói về những vấn đề bức xúc của thế giới như giáo dục, môi trường, vân vân... Những bài phát biểu của anh luôn thu hút được sự ủng hộ của mọi người. Ở đây, bạn nghĩ gì về những điều anh nói về hệ thống giáo dục?

Nguồn SoSub